창강링 마을은 송나라 때 건설되었으며 이전에는 웨이산링으로 알려졌으며 이름에서 알 수 있듯이 이곳은 원래 웨이족의 거주지였습니다. 링난 개발 후 옌마고도 개통으로 인해 웨이산링은 중원으로 변해 링난의 요충지로 진입했습니다.
这是个美丽的地方,地方人的风土人情,历史悠久古村街巷
灵川长岗岭村至今尚保留清朝早期建筑的陈家大院9进,莫家老大院11进,莫家新大院10进,另有五福堂公厅、莫氏宗祠、卫守府官厅、“大夫第”、“别驾第”等府第古宅。宅院建筑规整雄伟,宽敞明亮,窗雕、格扇玲珑剔透、天井和巷道一律用青石板铺就。正屋两侧排立比正屋略低的横屋,供奴婢居住,显示出严格的等级之分。这些古民居建筑群,有抬梁式结构,穿斗式结构,有斗拱建筑,藻井建筑。两座古戏台,一座祠堂,官厅,公厅,全用青砖青瓦建成。建筑形式有歇山顶,硬山顶,飞檐翘角,形态多样,实为罕见。加上古道沧桑幽寂,古墓豪奢气派,是集自然和人文景观为一体的商埠古村。2006年长岗岭村古建筑群作为明至民国的古建筑,被国务院列入第六批全国重点文物保护单位。
창강링 마을은 송나라 때 건설되었으며 이전에는 웨이산링으로 알려졌으며 이름에서 알 수 있듯이 이곳은 원래 웨이족의 거주지였습니다. 링난 개발 후 옌마고도 개통으로 인해 웨이산링은 중원으로 변해 링난의 요충지로 진입했습니다.
这是个美丽的地方,地方人的风土人情,历史悠久古村街巷
灵川长岗岭村至今尚保留清朝早期建筑的陈家大院9进,莫家老大院11进,莫家新大院10进,另有五福堂公厅、莫氏宗祠、卫守府官厅、“大夫第”、“别驾第”等府第古宅。宅院建筑规整雄伟,宽敞明亮,窗雕、格扇玲珑剔透、天井和巷道一律用青石板铺就。正屋两侧排立比正屋略低的横屋,供奴婢居住,显示出严格的等级之分。这些古民居建筑群,有抬梁式结构,穿斗式结构,有斗拱建筑,藻井建筑。两座古戏台,一座祠堂,官厅,公厅,全用青砖青瓦建成。建筑形式有歇山顶,硬山顶,飞檐翘角,形态多样,实为罕见。加上古道沧桑幽寂,古墓豪奢气派,是集自然和人文景观为一体的商埠古村。2006年长岗岭村古建筑群作为明至民国的古建筑,被国务院列入第六批全国重点文物保护单位。